‘La taxe carbone n’est pas une taxe’

This article is not translated from the french one, because it is about a discussion on the french terminology, “Taxe” in french having a slightly different meaning than “tax” in english. (“taxe” is more close to “fee”, while “impôt” means “tax”. So the french expression “Taxe carbone” can lead a wrong idea that with the ‘carbon tax’, there would a fee to pay ‘something’, while it’s just a general ‘tax’, that have to be compensated by the lowering of other taxes, like the ones on the labor.)

Alexandre Flet – November 2015


Leave a Reply